![]() This article, written by Shelagh Smith, first appeared in the Canadian Bookbinders and Book Artists Guild Newsletter, Summer 2001, Vol. 19, No.2. Bookbinding SemanticsIn talking quite extensively with Quebec bookbinders and book artists I have found that there is a
distinct difference in the use of certain terms in French and in English. I don't want to imply that
there is any unanimity of opinion on the definition of terms in English, which certainly would be
untrue, but there is a broad difference in the French and English definitions.
In the French tradition 'bookbinder' is 'relieur' and is distinct from 'book artist', who is one
making artists' books. 'Artists books' are close to what we call private press, books published by
and controlled in all aspects by one person whom they call 'editeur'. The conception, the
thinking and research, and the realisation are his according to Jacques Fournier as is the choice of
the materials, printer, typeface, illustrations, artist, binding decisions and/or production.
Illustrated handmade books are according to Sylvie Alix of the Bibliotheque nationale 'livre de
graveur'.
My own definitions are:
I would stress that these are my definitions only. However they are used as the basis of the charge
to the jury for the CBBAG juried exhibitions. There are certainly many issues not addressed in
these definitions. For example, does fine printing consist of letterpress only, or letterpress and
offset, or letterpress, offset, and rubber stamp, or ......? In which case should we be changing the
name of that category in exhibitions to recognize the wide use of new technologies.
Where does small press publication fit in these definitions? It is clearly an important and popular
aspect of the book, now, but is it "book arts"? It is not fine printing or private press, is often
rougly produced and the text is the major point. It perhaps is a continuation of the clandestine
presses which have for centuries acted as gadflys and helped create religious, political or other
change.
We would be very interested in your reactions to these definitions which we are publishing in the
name of clarity and in the hope that they don't muddy the waters even further.
External Links Disclaimer
|